عرض مشاركة واحدة
  #1  
قديم 12-24-2011, 09:02 AM
الكيوبية الكيوبية غير متواجد حالياً
عضو موقوف
 
شكراً: 28
تم شكره 566 مرة في 211 مشاركة

الكيوبية عضوية ستكون لها صيت عما قريبالكيوبية عضوية ستكون لها صيت عما قريب









Oo5o.com (23) حتى انت ياقوقل!!!

 
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


بصراحة اندهشت لما شفت هذي العبارات وكيف يترجمها قوقل
يعني كل شيئ حولنا في خدمة اسرائيل ونحن لا نعلم




المهم نشوف بعض العبارات كيف يترجمها موقع الترجمة ( ترجمة قوقل ) الشهير


اذا كتبت (ISRAEL kill arab)
يترجم لك ( اسرائيل تقتل حلال )
وكانهم يقصدون قتل العرب هو حلال



ولكن لو عكست الجملة وكتبت
( arab kill israel )
تطلع الترجمة بالعكس ويقول ( اسرائيل تقتل العرب )


واذا كتبت
( arab will kill israel)
يظهر لك ( اسرائيل تقتل الارادة العربية )


واذا كتبت ( ISRAEL kill muslim )
يظهر اسرائيل تقتل البنت )


واذا كتبت بالعربي
( العرب تهزم اسرائيل )
يترجم لها لك بالعكس Israel defeated the Arabs )
لو تغير كلمة العرب الى اي كلمة ثانية يترجمها لك ترجمة صحيحة بس لو تكتب العرب يقلب المعنى


اذا كتبت ( israel control the world )
يترجمها ترجمة صحيحه ان( اسرائيل تحكم العالم )
بس اذا كتبت( arab control the world )
يترجمها لك ( السيطرة على العالم العربي )


اذا كتبت اسرائيل افضل او اشجع او اقوى .... الخ من العرب يترجمها ترجمة صحيحة
بس اذا عكستها وكتبت العرب افضل او اشجع ... الخ من اسرائيل يعكس المعنى او يلخبط الجملة



من الايميل
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,


جربت الترجمات وطلعت مثل ماهو مذكور بالاعلى
رد مع اقتباس
14 أعضاء قالوا شكراً لـ الكيوبية على المشاركة المفيدة: