المنتدى العام مواضيع عامة - مناقشة مواضيع عامة - معلومات عامة - نقاشات | يمنع النقل الحرفي للمواضيع في القسم |
!~ آخـر 10 مواضيع ~!
|
|
إضغط على
او
لمشاركة اصدقائك! |
|
أدوات الموضوع |
4.67 من 5
عدد المصوتين: 3
|
انواع عرض الموضوع |
#1
|
|||||
|
|||||
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته بصراحة اندهشت لما شفت هذي العبارات وكيف يترجمها قوقل يعني كل شيئ حولنا في خدمة اسرائيل ونحن لا نعلم المهم نشوف بعض العبارات كيف يترجمها موقع الترجمة ( ترجمة قوقل ) الشهير اذا كتبت (ISRAEL kill arab) يترجم لك ( اسرائيل تقتل حلال ) وكانهم يقصدون قتل العرب هو حلال ولكن لو عكست الجملة وكتبت ( arab kill israel ) تطلع الترجمة بالعكس ويقول ( اسرائيل تقتل العرب ) واذا كتبت ( arab will kill israel) يظهر لك ( اسرائيل تقتل الارادة العربية ) واذا كتبت ( ISRAEL kill muslim ) يظهر اسرائيل تقتل البنت ) واذا كتبت بالعربي ( العرب تهزم اسرائيل ) يترجم لها لك بالعكس Israel defeated the Arabs ) لو تغير كلمة العرب الى اي كلمة ثانية يترجمها لك ترجمة صحيحة بس لو تكتب العرب يقلب المعنى اذا كتبت ( israel control the world ) يترجمها ترجمة صحيحه ان( اسرائيل تحكم العالم ) بس اذا كتبت( arab control the world ) يترجمها لك ( السيطرة على العالم العربي ) اذا كتبت اسرائيل افضل او اشجع او اقوى .... الخ من العرب يترجمها ترجمة صحيحة بس اذا عكستها وكتبت العرب افضل او اشجع ... الخ من اسرائيل يعكس المعنى او يلخبط الجملة من الايميل ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, جربت الترجمات وطلعت مثل ماهو مذكور بالاعلى
|
14 أعضاء قالوا شكراً لـ الكيوبية على المشاركة المفيدة: |
مواقع النشر (المفضلة) |
أدوات الموضوع | |
انواع عرض الموضوع | |
|
|